HARVEY SACKS (1972) On the Analyzability of Stories by Children #6

 There must, therefore, be implicit kinds of knowledge in terms of which this ability can be explained.

 訳:そのため、この能力が説明可能となる点から、それとなく示されるタイプの知識があるに違いない。

 

 implicitは、どう訳すべきなのだろうか。

辞書を調べると、暗黙や潜在的という意味があったが、あまりこれらのよくわからない言葉を使いたくなかったので、〈それとなく〉にした。